Significados de anolar y chupar

Aunque anolar ha sido aceptado por la RAE por referir una acción muy específica, en España y los demás países de América Latina, incluido México, se sigue usando la voz onomatopéyica chupar.

|
Compartir noticia en twitter
Compartir noticia en facebook
Compartir noticia por whatsapp
Compartir noticia por Telegram
Compartir noticia en twitter
Compartir noticia en facebook
Compartir noticia por whatsapp
Compartir noticia por Telegram

El verbo anolar fue incluido en el Diccionario de la Real Academia Española desde hace casi cuatro décadas, aunque sólo se sigue usando en la Península de Yucatán. Dice que viene “del maya nol, roer, chupar”.

El Diccionario de Mejicanismos indica que es “castellanización del verbo maya nohla, roer y la terminación -ar, roer, revolver en la boca una cosa dura, chupándola”.

Ciertamente, anolar es un verbo transitivo derivado del maya yucateco nóol precedido del prefijo verbalizador a–, más la terminación –ar, y más específicamente es “mantener dentro de la boca un cuerpo sólido, generalmente esférico, que se come como hueso, caramelo, frutilla, moviéndolo con la lengua, que puede diluirse con la saliva o desgastarse mediante la rumia. 

Se anola una pastilla cuya solución o secreción salivar debe pasar por la garganta para cumplir sus efectos curativos. Se anola una ciruela o huaya entre tanto los dientes la despejan de su carne que es engullida previa masticación, pese a que en la boca se tiene la semilla. Por último se anola la semilla de la frutilla, cuando es la última, y se quiere seguir percibiendo su sabor. 

Aunque anolar ha sido aceptado por la RAE por referir una acción muy específica, en España y los demás países de América Latina, incluido México, se sigue usando la voz onomatopéyica chupar, que el DRAE define en su primera acepción como “sacar o traer con los labios y la lengua el jugo o la sustancia de algo”: Pastillas para chupar.

En lengua maya existen, según el Diccionario Maya Cordemex, tres verbos para la acción de chupar o sorber: chu’uch, que es mamar, amamantar: Ts’a chu’uch ti’ le chaampalo’ (Dale de mamar al niño); Chu’uchbal u bak’el wíinik (“pecado en que se maman las vergüenzas”).

Bak’el wíinik es un arcaísmo para referir a los genitales del hombre y de la mujer). Ma’ats’, chupar o mamar fuerte y reciamente los dedos, una fruta, los labios el uno con el otro, las vergüenzas, etc.; y ts’u’uts’ chupar o succionar, besar, fumar: Le soots’o’ tu ts’u’uts’aj le xkaaxo’ (El murciélago chupó a la gallina); besar o tocar con los labios en señal de cariño, preferencia o amistad: Ka tin ts’u’utsaj u chi’ (Y le besé la boca); fumar o sorber un fluido gaseoso, aire, humo: Tu ts’u’uts’aj junts’íit chamal (Él se fumó un cigarro). Ts’u’uts’ también significa beso.

Lo más leído

skeleton





skeleton