22 de Mayo de 2018

Entretenimiento

Cuentacuentos cancunense en Polonia

Daniel ‘Gallo’ participó en el Festival Opowiesci, del 7 al 20 de diciembre, donde dio a conocer su trabajo.

Es reconocido en Cancún por su trabajo como cuentacuentos, labor que ha realizado durante años en la librería Gandhi. (Redacción/SIPSE)
Es reconocido en Cancún por su trabajo como cuentacuentos, labor que ha realizado durante años en la librería Gandhi. (Redacción/SIPSE)
Compartir en Facebook <i>Cuentacuentos</i> cancunense en PoloniaCompartir en Twiiter <i>Cuentacuentos</i> cancunense en Polonia

Faride Cetina/SIPSE
CANCÚN, Q. Roo.-  Daniel “Gallo” es la mezcla interesante entre un payaso y narrador de cuentos de todo el mundo, como así mismo se describe. Su capacidad actoral, musical y narrativa lo ha llevado a abrir muchas puertas hacia el éxito en su carrera, tanto en Cancún, como en el país y por supuesto actualmente en el mundo.

Meses atrás fue invitado por Anneta una joven polaca que conoció durante el festival “Palabras al viento” llevado a cabo en Celaya Guanajuato, para que participara en otra festividad con un nombre impronunciable pero ahora en Polonia a principios del mes de diciembre, dijo.

Representó a México 

 El país europeo organiza desde hace aproximadamente 10 años el “Festival Opowiesci” donde participan  muchos artistas de los alrededores, principalmente de Varsovia, Turek y Poznan, sin embargo, dentro de ellos también se hacen invitaciones especiales de otros países, en esta ocasión, Gallo fue como representante de la delegación Mexicana. 

Durante su participación en el festival el carismático payaso se presentó únicamente con su ukulele, una guitarra hawaiana de cuatro cuerdas y otros instrumentos que son más juguetes de percusión y de viento que normalmente no ocupa un narrador, sin embargo, su osadía y gran versatilidad con ellos para musicalizar sus cuentos, lo llevó a ser un atractivo que brilló con luz propia en tierras extranjeras.

Daniel “Gallo” tuvo la suerte de cerrar el festival con una gran aceptación del público, que él describe como maravillosa y sorpresiva. Después de haber trabajado desde hace cuatro años contando cuentos, presentó un repertorio tanto para adultos como para niños, seleccionó textos de todo el mundo y los contó en español mientras Anneta traducía en polaco, una labor interesante, ya que tuvo que usar todos sus recursos actorales para introducir a la asistencia a los creativos e imaginativos cuentos.

LO MÁS LEÍDO

LO MÁS COMENTADO

NOTAS RELACIONADAS

Comentarios

Responder a  Name   
Comentarios
Responder a  Name   
Responder a  Name   
DE:(TUS DATOS)
Nombre
E-mail
ENVIAR A:(DESTINATARIO)
Nombre
E-mail
Comentarios