Un gran reto la educación de calidad para indígenas: Sol Ceh Moo

La escritora destaca la necesidad de una instrucción de calidad, que les permita leer y escribir en castellano y en su propia lengua.

|
“La educación para los indígenas no es tan eficiente como todos quisiéramos", afirmó la escritora en lengua maya Sol Ceh Moo. (Notimex)
Compartir noticia en twitter
Compartir noticia en facebook
Compartir noticia por whatsapp
Compartir noticia por Telegram
Compartir noticia en twitter
Compartir noticia en facebook
Compartir noticia por whatsapp
Compartir noticia por Telegram

Agencias
MÉRIDA, Yucatán.- La escritora en lengua maya Sol Ceh Moo opinó que uno de los grandes retos que se tienen con las etnias nacionales, como la maya, es procurarles una educación de calidad, equitativa, pertinente, con cobertura y en su propia lengua, según Notimex.

En entrevista con Notimex, la ganadora del Premio Nezahualcóyotl en Letras Mexicanas 2014, destacó la necesidad de trabajar en pos de la una educación indígena de calidad, que con el paso de los años les permita leer y escribir, no sólo en idioma castellano, sino también en su propia lengua.

Tras indicar que tener numerosos lectores en lengua materna como la maya es un sueño de muchos escritores bilingües, refirió que “los que pertenecen a los grupos indígenas no tienen las mismas oportunidades de completar al menos una ruta que los lleve a los estudios superiores o universitarios”.

“La educación para los indígenas no es tan eficiente como todos quisiéramos, dado que enfrenta retos de calidad, equidad, pertinencia y cobertura”, manifestó.

Es necesario procurar a los indígenas una educación de calidad, equitativa, pertinente, con cobertura y en su propia lengua

Los grados de analfabetismo son de elevado porcentaje, tomándose como base los casos de analfabetas en español, pues lo que tienen que ver con lectura y escritura en idioma autóctono, las estadísticas son mayores.

Ante ello, Ceh Moo estableció que “de ahí surge la necesidad de alfabetizar a los grupos indígenas en su lengua materna” y que ayudarían a incrementar el número de lectores en su lengua vernácula.

En la actualidad, expuso, el número de lectores en lenguas como la maya es reducido, pese a ello, los creadores en alguna lengua indígena siguen escribiendo en su idioma, ya que de esta manera “nos mantenemos vivos”.

Para los escritores en lengua materna, añadió, su obra “es el canal idóneo para reafirmar el valor de sus tradiciones y costumbres que con frecuencia han sido y son estigmatizadas, pero cuando escribe en su propia lengua "se revalora, se recrea frente a la dominación hispana-hablante”.

“Se reafirma con su propia voz gritando por medio de la palabra escrita su independencia”, enfatizó la autora de cerca de una decena de libros donde sus protagonistas, por lo general son mujeres que superan diversas dificultades sociales que las aquejan como: el alcoholismo, la misoginia y el rezago, entre otros.

La educación es el mecanismo por el que se liberan los dominios sociales, el intelectual, el psicológico y el cultural, del que son objeto los pueblos indígenas desde hace varios siglos, con lo que se abre la posibilidad a las nuevas generaciones de tener un mas fácil acceso a oportunidades educativas superiores.

Ojalá, dijo, “los jóvenes indígenas pudieran llegar a tener una mayor facilidad de acceso a una profesión y de esta manera poder ser agentes de desarrollo y cambio en sus propias comunidades, al mismo tiempo que las obras se pueden leer en el idioma en que fueron escritas”.

Lo más leído

skeleton





skeleton