Querían nombrarla Doni Zänä... no los dejaron

Piden que se modifique el Código Civil Federal para que los jueces del Registro Civil utilicen los caracteres propios de las lenguas y dialectos indígenas.

|
Lamentan que pese a los altos índices de población hablante, se presenten casos de discriminación. (Archivo/Notimex)
Compartir noticia en twitter
Compartir noticia en facebook
Compartir noticia por whatsapp
Compartir noticia por Telegram
Compartir noticia en twitter
Compartir noticia en facebook
Compartir noticia por whatsapp
Compartir noticia por Telegram

Agencias
CIUDAD DE MÉXICO.- El senador Zoé Robledo propuso modificar el artículo 58 del Código Civil Federal para que sea una obligación de los jueces del Registro Civil registrar en el acta de nacimiento el nombre solicitado respetando los caracteres propios de las lenguas y dialectos indígenas.

Durante la sesión ordinaria del Senado, expuso que la reforma tiene el propósito de proteger las costumbres indígenas así como todas sus lenguas y dialectos que forman parte de la cultura mexicana.

De acuerdo con Notimex, argumentó que el derecho a la autodeterminación de los pueblos es un derecho protegido por la Constitución Política, el cual permite, entre otras cosas, la libre elección de una cosmovisión, que otorga al individuo toda una categoría valorativa que se ve reflejada tanto en su actuar diario como en algo tan íntimo como es su nombre.

“Es por ello que reconocer a México como un país multicultural, es reconocerlo como un país con una población abundante en cuanto a minorías; abundancia que puede verse reflejada desde una perspectiva indigenista en los índices de población hablante de una lengua autóctona”, apuntó.

Tamnbién te puede interesar: Borran nombres 'feos' en el Registro Civil

Zoé Robledo lamentó que pese a los altos índices de población hablante, se presenten casos de discriminación como el de la pequeña Doni Zänä, en el estado de Hidalgo.

El legislador mencionó que en el caso de esta pequeña perteneciente a la etnia hñähñú, sus padres quisieron registrarla con el nombre de Doni Zänä, pero el Registro Civil, se negó, argumentando que no tenía la tipografía solicitada.

Los padres alegaron no sólo su derecho a elegir el nombre de su hija, sino que argumentaron el drástico cambio de significado si escriben el nombre como sugiere la autoridad.

“El tema de la protección de las costumbre y de las lenguas indígenas no es un tema menor ni sencillo. Es un tema que ha llevado a la constitución de un Instituto Nacional encargado de salvaguardar las Lenguas indígenas: Instituto Nacional de Lenguas Indígenas”, afirmó.

Zoé Robledo apuntó que de acuerdo con el Instituto, en México se hablan 364 variantes lingüísticas asociadas a 68 lenguas, que a su vez pertenecen a 11 familias lingüísticas distintas.

A su vez el INALI publicó, en el año 2005, el Catálogo de lenguas indígenas mexicanas: Cartografía contemporánea de sus asentamientos históricos, que contiene 150 mapas elaborados a partir de la información censal levantada en el año 2000 por el Instituto Nacional de Estadística, Geografía e Informática.

Lo más leído

skeleton





skeleton