20 de Octubre de 2018

Yucatán

Realizan un viaje por la herencia cultural de Mérida

El maestro Miguel Antonio Güemes Pineda impartió el Simposio sobre el Patrimonio Cultural de Mérida en el Centro Cultural Olimpo.

Imagen del maestro Miguel Antonio Güemes Pineda durante su ponencia acerca de palabras y frases típicas de Yucatán. (Milenio Novedades)
Imagen del maestro Miguel Antonio Güemes Pineda durante su ponencia acerca de palabras y frases típicas de Yucatán. (Milenio Novedades)
Compartir en Facebook Realizan un viaje por la herencia cultural de MéridaCompartir en Twiiter Realizan un viaje por la herencia cultural de Mérida

Milenio Novedades
MÉRIDA, Yuc.-  El Simposio sobre el Patrimonio Cultural de Mérida despertó el interés de los asistentes con los intercambios de vista con los ponentes acerca de las palabras y frases propias del español yucateco -con influencias sirio-libanesas, españolas y cubanas, pasadas por nuestro peculiar acento-.

Asimismo se evocaron los albores del ferrocarril, la riqueza natural y cultural de los cenotes, hasta la planeación de la primera unidad habitacional de su tipo, por el rumbo de Cordemex, fueron parte del contenido de las conferencias. 

El simposio, que se realizó del 11 al 13 de este mes, en el Centro Cultural Olimpo, fue inaugurado la mañana del lunes por el alcalde Mauricio Vila Dosal.

El primer ponente, maestro Miguel Antonio Güemes Pineda, llevó de la mano al auditorio por un recorrido de palabras y frases típicas de Yucatán, en una mezcla de maya, español y hasta inglés (“ponme old spice en mi xic”).

De manera amena, aclaró que algunas voces consideradas nuestras, no son sino una herencia española, de un español ya en desuso.

De esta forma, algunos de los asistentes tuvieron conocimiento por primera vez que fo, xo y uay provienen del español y no del maya; que el modo de omitir la d por ejemplo en “estás cansao” es propio de la región de Andalucía y que aquello de decir “porquerilla” sí se deriva de la pronunciación de nuestros ancestros.

El especialista habló de la riqueza del habla nuestra, de la amalgama fonética y de la lingüística que le dan el sabor tan especial. Aclaró también que muchos historiadores han insistido en llamarle Th´ó a la ciudad origen de Mérida, cuando lo correcto en el habla maya es hó.

Señaló, entre otras cosas, que el aislamiento de la Península con respecto al centro del país es una de las causas de que sus influencias sean mayormente del Caribe y países de Centro y Sudamérica que de otras partes de México.

“Lo curioso es que nosotros no nos comemos la “s” como los otros caribeños y eso se debe a nuestra fuerte influencia maya”, dijo.

Recordó que la mayor unión de Mérida con el resto del país ocurrió en los albores del ferrocarril, alrededor de 1950.

LO MÁS LEÍDO

LO MÁS COMENTADO

NOTAS RELACIONADAS

Comentarios

Responder a  Name   
Comentarios
Responder a  Name   
Responder a  Name   
DE:(TUS DATOS)
Nombre
E-mail
ENVIAR A:(DESTINATARIO)
Nombre
E-mail
Comentarios