Impulsarán la lengua maya con más intérpretes y mediadores

Se anunció que la nomenclatura y los principales sitios de los municipios de Yucatán estarán escritos en maya.

|
Más apoyos para el sector indígena en Yucatán, con un nuevo esquema que trabajará principalmente en tres aspectos. (Milenio Novedades)
Compartir noticia en twitter
Compartir noticia en facebook
Compartir noticia por whatsapp
Compartir noticia por Telegram
Compartir noticia en twitter
Compartir noticia en facebook
Compartir noticia por whatsapp
Compartir noticia por Telegram

Israel Cárdenas/Milenio Novedades
MÉRIDA, Yucatán.- La nomenclatura y los principales sitios de los municipios en Yucatán serán escritos en lengua maya, también se duplicará el número de intérpretes y mediadores de los programas sociales.

Ayer el director general del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas del Gobierno Federal, Javier López Sánchez, y la directora del Instituto para el Desarrollo de la Cultura Maya (Indemaya), Rosario Cetina Amaya, anunciaron un esquema de tres ejes para fortalecer la cultura maya en la entidad y que iniciará su aplicación en los municipios de Akil, Tixméhuac, Teabo, Tahdziú, Chacsinkín, Abalá y Chapab, que es donde más se habla esta lengua.

López Sánchez precisó que el primer proyecto es el proceso de certificación de promotores culturales y lingüísticos para programas sociales, que implicará formar a personas sobre el conocimiento de la lengua y la cultura maya para que se vinculen con quienes sólo hablan maya y den a conocer programas sociales como Prospera, los relativos a salud, entre otros.

Agregó que el segundo proyecto es la elaboración de un diagnóstico en materia de justicia y al respecto el entrevistado recordó que a nivel local ya hay 30 intérpretes, por lo que es necesario definir cuántos más se requieren, por este motivo se iniciará un proceso de formación para el ámbito de la justicia.

'Los mediadores y los intérpretes jugarán un papel fundamental en el proceso del sistema de justicia oral', dijo Javier López, quien agregó que el tercer proyecto se denomina 'paisaje lingüístico' por el cual los carteles de bienvenida a los pueblos indígenas y los nombres de las calles estarán en lengua maya.

'Por eso estamos aquí, a través de la convocatoria del Indemaya  y con presidentes municipales para empezar a trabajar este proyecto  en los municipios y que la lengua indígena sea visible, que la identifiquen los hablantes y que eso sea motivo de querer reaprender la lengua para aquellos que ya no la hablan'.

Agregó que una vez que han definido los tres proyectos integrarán una agenda de trabajo para aplicarlos en los siete municipios antes mencionados, cuyos alcaldes estuvieron presentes ayer durante la presentación del programa, en un hotel del centro de Mérida.

Lo más leído

skeleton





skeleton