24 de Septiembre de 2018

Riviera Maya

Maya-hablantes 'ayudarán' en procesos penales

Se busca una defensa adecuada a personas que no hablen español.

La certificación de estas personas pretende que además de servir en casos penales, puedan apoyar como promotores culturales y de la Salud. (Daniel Pacheco/SIPSE)
La certificación de estas personas pretende que además de servir en casos penales, puedan apoyar como promotores culturales y de la Salud. (Daniel Pacheco/SIPSE)
Compartir en Facebook Maya-hablantes 'ayudarán' en procesos penales  Compartir en Twiiter Maya-hablantes 'ayudarán' en procesos penales

Daniel Pacheco/SIPSE
PLAYA DEL CARMEN, Q. Roo.- Buscan que durante los próximos meses pueda concretarse la certificación del primer maya-hablante en Quintana Roo que posteriormente pueda servir de intérprete de indígenas en algún proceso judicial o penal.

Hermelindo Bé Cituk, coordinador estatal de la Asamblea Nacional Indígena Plural por la Autonomía (Anipa) en la entidad, dijo que esto sería un buen inicio para la defensa adecuada de la comunidad autóctona en los casos de arrestos o denuncias formales contra quienes no hablan español y si una lengua originaria.

“En la aplicación de la ley, el principio de una irregularidad o ilegalidad es la falta de intérpretes para indígenas al momento de las detenciones. Ya que no se les explica los motivos y no se entiende la situación. De acuerdo a la Ley de Derechos de los Pueblos Indígenas, el estado está obligado a preparar a sus empleados o a contratar a quienes si lo estén para este tipo de procesos” dijo el también difusor de lenguas maternas.

También te puede interesar: Revelan secretos de la historia de Chichanhá

Enfatizó que continúa siendo una necesidad la implementación de intérpretes certificados indígenas en los procesos judiciales hacia personas maya-hablantes ya que las injusticias e irregularidades en las detenciones de personas indígenas se da desde que no se les dan a conocer sus derechos en su lengua y la falta de respaldo en su defensa con personas especializadas.

Un ejemplo sobre esto lo ha mostrado Pablo Pérez Guajardo, sacerdote católico y activista, quien en sus redes sociales pidió que la Comisión de los Derechos Humanos de Quintana Roo verifique un caso de un indígena en el Centro de Retención Municipal de Playa del Carmen que no tiene manera de entender el español.

“Miguel Gómez Estrada, es indígena hablante de lengua Tzeltal, analfabeta originario de Chiapas. Fue arrestado el pasado 17 diciembre del 2015 acusado de violación sexual en el expediente 371-2015 y tiene como defensor de oficio a José Luis Pech Chan” publicó el ministro católico.

Nueva herramienta 

También, coordinador estatal de la Anipa subrayó la necesidad de implementar e informar en Quintana Roo sobre un Manual para la Defensa y Protección de los Derechos Humanos Personas Indígenas en el nuevo Sistema Penal Acusatorio.

"Me ha tocado ser intérprete de manera extraoficial de por lo menos 4 casos y ahora con la certificación podré hacerlo formalmente”

La certificación del primer interprete oficial se dará gracias a las gestiones entre la dirección de Cultura de Solidaridad y el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali), para que además de servir en casos penales puedan apoyar como promotores culturales y de la Salud.

El trámite se ha realizado para Román Pat Caamal, maestro de lengua maya en la Universidad Itzabná y en la Casa de Cultura con un total 20 alumnos.

“Yo veo muy importante que se dé esto porque desde hace dos años vengo tratando de apoyar a personas mayas con problemas penales. Me ha tocado ser intérprete de manera extraoficial de por lo menos 4 casos y ahora con la certificación podré hacerlo formalmente” dijo Pat Caamal.

LO MÁS LEÍDO

LO MÁS COMENTADO

NOTAS RELACIONADAS

Comentarios

Responder a  Name   
Comentarios
Responder a  Name   
Responder a  Name   
DE:(TUS DATOS)
Nombre
E-mail
ENVIAR A:(DESTINATARIO)
Nombre
E-mail
Comentarios