13 de Diciembre de 2017

Riviera Maya

Presentan en Felipe Carrillo Puerto libro de palabras mayas

La obra “ Vocabulario ilustrado”, de Rafael Chay Arzápalo, está traducida en español y en inglés.

El libro de 414 páginas, presentado a través de la librería Educal, contiene conceptos en maya traducidos al español en adverbios, conjugaciones y preposiciones, entre otros. (Redacción/SIPSE)
El libro de 414 páginas, presentado a través de la librería Educal, contiene conceptos en maya traducidos al español en adverbios, conjugaciones y preposiciones, entre otros. (Redacción/SIPSE)
Compartir en Facebook Presentan en Felipe Carrillo Puerto libro de palabras mayasCompartir en Twiiter Presentan en Felipe Carrillo Puerto libro de palabras mayas

Manuel Salazar/SIPSE

FELIPE CARRILLO PUERTO, Q. Roo.- Ofreciendo una valiosa herramienta para quienes difunden y promueven la lengua maya, en el Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Conaculta) y la Casa de la Cultura en Felipe Carrillo Puerto realizaron ayer la presentación del libro “Vocabulario Ilustrado”, que tienen como característica principal, replantear la enseñanza de la lengua con traducciones de cada concepto en español e inglés.

 

Rafael Chay Arzápalo, autor del libro, de origen yucateco, pero crecido en la población indígena quintanarroense de Ignacio Zaragoza, que fue fundada por sus padres, Rafael Chay Ruz y Olita Arzápalo, es egresado del Centro Regional de Educación Normal de Ciudad Guzmán en el estado de Jalisco, en donde estudió la profesión de maestro gracias a una beca que le fue otorgada por su alto aprovechamiento académico.

 
El libro, cuyo contenido es más que sólo conceptos, ilustraciones y explicaciones, contiene en su interior once años de vida del artífice, que se dedicó a reunir más de dos mil 800 palabras que integran el vocabulario maya, para ofrecerlas con frescura y un nuevo enfoque a quienes buscan promover, enseñar y divulgar la lengua materna de los nacidos en la Península de Yucatán.
 
Explicó que dentro de sus investigaciones halló en una venta de garaje un antiguo libro de lengua maya escrito en el año de 1960 por Santiago Pacheco Cruz, ejemplar que estaba foliado y autografiado por su creador con dedicatoria a José Elías Bolio, editorialista y periodista reconocido de Yucatán, pero en el libro las palabras estban escritas tal como se escuchaban.
 
“Decidí entonces trabajar en está obra que hoy les presento y que tiene como regla principal el respeto por los patronímicos o nombres de personas; los toponímicos, que son nombres de lugares, y agregué los neologismos, que son palabras del idioma español que se introducen a la lengua maya y que en ese idioma no tienen un significado exacto”, detalló.                           

 

(Edición: Rafael Pérez)

LO MÁS LEÍDO

LO MÁS COMENTADO

NOTAS RELACIONADAS

Comentarios

Responder a  Name   
Comentarios
Responder a  Name   
Responder a  Name   
DE:(TUS DATOS)
Nombre
E-mail
ENVIAR A:(DESTINATARIO)
Nombre
E-mail
Comentarios