Levantar, juntar, hacer ts’um

Un sinónimo de levantar, empleado en Yucatán, es juntar y tiene el sentido de acumular o reunir en cantidad.

|
Compartir noticia en twitter
Compartir noticia en facebook
Compartir noticia por whatsapp
Compartir noticia por Telegram
Compartir noticia en twitter
Compartir noticia en facebook
Compartir noticia por whatsapp
Compartir noticia por Telegram

El verbo levantar tiene treinta y cuatro acepciones en el Diccionario de la RAE: (alzar) levante la mirada, levanta la mano; (erigir) “Levantaron una estatua en el Paseo de Montejo”; (recoger) levantar la cama, levantar la basura; (suprimir o dejar sin efecto) “Ya levantaron la veda del pulpo”; (dejar constancia) “Levantar el acta de la asamblea”; (despertar): “A qué hora te levantaste hoy?” También tiene los significados de sublevar, buscar o recoger, alterar, etc. Incluso “ligar”, en la acepción de entablar una relación amorosa o sexual pasajera: “Se levantó al vecino de la vuelta”.

Además, en Yucatán tiene la acepción de “guardar, ahorrar” que, aunque parece ser calco semántico del maya líik’es a taak’in, (levanta tu dinero) es posible que sea una forma arcaica del castellano: “Tengo levantado un dinerito para la boda de mi hija”, “Juan está levantando su dinero”. Aquí, levantar se refiere al hecho de incrementar, ahorrar el dinero. En este sentido levantadito, como sustantivo, sería un pequeño ahorro. En el centro del país dirían “guardadito”.

Un sinónimo de levantar, empleado en Yucatán, es juntar y tiene el sentido de acumular o reunir en cantidad, guardar: “Hijo, junta tu dinero, no lo malgastes”, “Están juntando dinero para el festival”.

También levantar es “guardar, poner en lugar seguro” quizá de la expresión lik’saj janal, “guardar la comida, alzándola de la mesa”: “Levanta el pan y las galletas” y se entiende que se guarde y proteja de insectos y roedores. En las casas mayas se pone en el pe’et (aro colgante de bejuco con red). Otro ejemplo: “Levantarás el puchero, eso vamos a comer mañana”. En este caso se guarda (en el refrigerador) para evitar que se acede. 

Una frase verbal que equivale a “ahorrar, guardar dinero con avaricia” es hacer ts’um (lit. deshinchar). En los juegos de azar se dice cuando un jugador ganancioso guarda discretamente parte del dinero ganado, para no verse obligado a aceptar un evite agresivo con todo su resto. Significa “clavarse” parte de lo ganado, lo cual es contrario a los intereses de los perdedores que están al acecho del desquite. Como ts’uum, en sentido figurado, significa meterse dinero el jugador a la bolsa, tal vez se aluda con esta onomatopeya a lo que el pavo henchido le mete a la pava en el acto del apareamiento.

Lo más leído

skeleton





skeleton