Periodistas del pasado
La traducción de 'Eso es otra historia. Aquellos audaces periodistas del pasado' trata de escritores correspondientes a la Edad Antigua y la Edad Media, interesados por campos varios y temáticas diversas.
Así los denomina el autor: audaces periodistas del pasado; y lo hace al referirse a escritores correspondientes a la Edad Antigua y la Edad Media, interesados por campos varios y temáticas diversas.
El grupo editorial Grijalbo Mondadori, en su colección Libro de mano, dentro de su sección Historicus, publicó, en la Barcelona de 1997, la traducción al español, realizada por Teófilo de Lozoya, del texto italiano Eso es otra historia. Aquellos audaces periodistas del pasado.
La obra está dividida en siete apartados: primeras civilizaciones periodísticas, periodismo en Grecia antigua, filosofía y cuarto poder, medios masivos en Roma, información en la Edad Media, comunicación papal e imperial, sensacionalismo religioso.
En las páginas primeras del texto, se nos dice que fue en Mesopotamia donde se inventó lo que conocemos como revista mensual; y que fue Egipto el lugar en el que se originó el periódico, cuyo estilo estaba conformado por una mezcla de investigación y denuncia.
En la contraportada se nos anuncia que leeremos protestas ecologistas, informes en torno a conversaciones privadas, batallas de guerra, adiestramiento de oficios, visitas oficiales.
Y se nos dice: “Eso es otra historia, es precisamente eso, otra historia. Puede que no tan seria, pero sí tan verosímil como la académica. Porque, en fin de cuentas, ¿no se hace la historia desde el presente?”.
La obra incluye información que hoy denominaríamos hemerográfica: El Eco del Nilo, Noticias Aqueas, Aedomanía, El Oráculo de la Mañana, La Voz de la Urbe, Res publica, Revista del Anfiteatro, La Gaceta de Aquilea, Diario de Bizancio, Pergamino Diario, El Correo Papal, Goslar Zeitung, La Actualidad de Canosa, El Eco Transalpino, El Correo Imperial, Informaciones de Umbría.
Interesante texto ¿no?M