Xexek’kí, ts’uts’ujkí, chuchuykí y otros

Otros adjetivos mayas, derivados de sustantivos o participios, empleados en el español regional, principalmente en zonas rurales...

|
Compartir noticia en twitter
Compartir noticia en facebook
Compartir noticia por whatsapp
Compartir noticia por Telegram
Compartir noticia en twitter
Compartir noticia en facebook
Compartir noticia por whatsapp
Compartir noticia por Telegram

Otros adjetivos mayas, derivados de sustantivos o participios, empleados en el español regional, principalmente en zonas rurales donde conviven estrechamente lengua maya y español, son: xexek’kí (de xexeek’, lugar sucio y lleno de basuras esparcidas, revuelto de suciedades más el sufijo adjetival -kil o kij): “Estos niños dejaron xexek’kí el cuarto”. Cabe señalar que en zonas urbanas como Mérida o en individuos monolingües del español, los préstamos mayas sufren modificaciones de duración y de articulación; por ejemplo las voces glotalizadas como t’iin y ts’uuk se convierten en tin y tsuk; y las palabras rearticuladas como chu’uy o so’ok’ en chuy y sok, respectivamente. 

Un adjetivo derivado de un participio es t’int’inkí [t’int’inkil], duplicación del morfema t’iin, templado o tenso, más el sufijo adjetival –kil. Se aplica a las cosas tiesas o tensas y elásticas, como hilos, tendones, carnes, etc. “Las cuerdas de la guitarra están t’int’inkíes”. La redondez de los glúteos y, en general, el cuerpo rozagante de las personas jóvenes y robustas, se pueden calificar con este adjetivo.

La expresión ts’uts’ujkí [ts’uts’u’jkil] es una reduplicación de ts’uuk, pastoso y suave, más el sufijo –kil. Se aplica a las cosas suaves, blandas y húmedas, como las frutas muy maduras: “El aguacate está ts’uts’ujkí”. También refiere a las cosas muy cocidas como las verduras o ciertos granos: “Está bueno el frijol porque está ts’uts’ujkí”.

Cuando el cabello o los hilos están enredados y forman bollos se dice que está chuchuykí, reduplicación de chu’uy, enmarañado más el sufijo –kil: “Están chuchuykí estos hilos”, “Está muy chuchuykí tu pelo, no te puedo peinar”. Como sinónimo se usa sosok’kí [so’oso’okil], reduplicación de so’ok’, enmarañado por falta de cuidado, más –kil. Este adjetivo también califica cierta clase de fibra corta de henequén embrollada que se encuentra en los residuos de las pencas desfibradas.

Jujuykí [jujuykil], de jujuy, tierra, arena o polvo sumamente fino en que se sume el pie al pisarlo, más el sufijo –kil: “La arena de Cancún estaba jujuykí hasta antes del huracán Gilberto”.

Totochkí [totochkil] muy tieso: “Con tanto almidón la ropa quedó totochkí”. “Mi brazo está totochkí, no lo puedo doblar”. Un vocablo parecido sería totojkí, duplicación de toj, recto, derecho, y se aplica a las cosas tiesas, duras e inflexibles como al hombre o animal después de muerto.

Lo más leído

skeleton





skeleton