Obtén la mejor traducción en línea

Conoce las ventajas y desventajas de cinco de estas herramientas.

|
Google Translate tiene la opción de detección automática de idiomas y para activarla hay que seleccionarla. (translate.google.com.mx)
Compartir noticia en twitter
Compartir noticia en facebook
Compartir noticia por whatsapp
Compartir noticia por Telegram
Compartir noticia en twitter
Compartir noticia en facebook
Compartir noticia por whatsapp
Compartir noticia por Telegram

Felipe Marino/Agencia Reforma
MÉXICO, D.F.- Cuando estás en el restaurante del hotel en el que te hospedas durante tus vacaciones y no sabes cómo pedir en otro idioma un tenedor o que quieres tu filete en término medio de cocción, con solo conectarte vía Wi-Fi o con tu plan de roaming de datos a un traductor en línea el problema se soluciona con un toque.

De igual forma si tienes un negocio en línea y un extranjero te contacta, supones que es para que le envíes a su país una de tus mercancías, pero no tienes idea de lo que realmente escribió.

Las herramientas de traducción instantánea te sacan de estos y otro tipo de apuros, pero cuál sería tu sorpresa que, al mostrar el texto supuestamente traducido aún así no logran entenderte.

Interfase probó cinco traductores en línea para evaluar su confiabilidad. Comprobamos que, aunque no son perfectos, algunos están muy lejos de entregar una frase coherente que comunique la idea de la frase original.

Probamos las herramientas con personas extranjeras que comprenden el español de México y que siguen usando su idioma nativo para que determinaran la precisión de la interpretación. Fueron utilizadas frases de una conversación básica en español, inglés, alemán y ruso, como descripciones de cosas y preguntas de direcciones.

Está en chino

Conoce las ventajas y desventajas de cinco traductores en línea.

Google Translate

Lo bueno: traduce 65 idiomas y es gratuito. En la gran mayoría de las pruebas la traducción fue buena, comprensible. Permite escuchar la pronunciación de la frase traducida, lo cual lo hace didáctico. Tiene la opción de detección automática de idiomas y para activarla hay que seleccionarla. Es muy útil cuando no se sabe en qué lenguaje está el texto original. Traduce sitios web de manera coherente.

No nos convenció: que al utilizar el micrófono para hacer la traducción con voz tienes que hablar muy claro y lento. Se realizaron varios intentos para lograr una traducción sin fallas en la conversión de voz a texto.

Calificación: ****
Google.com/translator

Babelxl

Nos gustó: que hay 36 idiomas diferentes para traducir. Tiene detector automático de idiomas, lo cual hace rápida la ejecución. No cambió el significado de las oraciones. Tienes la opción de guardar traducciones anteriores como documento de Word, PDF o enviarlo por correo electrónico y redes sociales. Es gratis.

Lo malo: sólo funciona con texto, pues no tiene traducción con voz, no traduce sitios web, ni textos largos.

Calificación: ***
Babelxl.com

PROMT Translator

Muy bueno: ofrece traducción contextualizada. Por ejemplo, si el tema está relacionado con el futbol, elige la opción "deportes" o si es de materia económica, selecciona "finanzas" para hacer una mejor traducción. Tradujo de manera correcta las oraciones. No tiene costo.

No nos gustó: que sólo cuenta con traducción de siete idiomas: francés, alemán, español, ruso, italiano, portugués e inglés.

Calificación: ***
Online-translator.com

Babylon

Está bien: que traduce en 30 idiomas diferentes, tiene un diccionario y la opción de buscar sinónimos  o derivaciones de algún termino.

Decepcionó: que la versión gratuita cambia el sentido de las palabras y elabora enunciados que no se entienden. Para obtener mejores traducciones hay que pagar por un software de 2 mil 250 pesos por funciones que hacen otros servicios en línea gratuitamente.

Calificación: **
Babylon.com

Systranet

Lo bueno: además del traductor, cuenta con diccionario, aunque limitado. Es gratuito.

Fue terrible: que la interpretación fue incoherente al cambiar el significado en muchas de las oraciones escritas. Sólo traduce en dos idiomas y para traducir noticias RSS o archivos en Word tienes que llenar un gran formulario para acceder a esa opción. No detecta automáticamente idiomas y las traducciones no las hace al instante como la mayoría de los servicios en línea.

Calificación: *
Systranet.com

Veredicto

Google Translate es el mejor porque traduce la mayor cantidad de idiomas (65), identifica automáticamente el español de México y hace la interpretación más coherente, en comparación con las herramientas evaluadas, sin que las oraciones pierdan sentido o cambien el significado.

En un ambiente sin mucho ruido al dictar una oración la transcripción fue instantánea y la traducción rápida y precisa. Dos extranjeros la probaron, uno de origen alemán y otro ruso, quienes consideraron que la traducción es lo suficientemente buena como para que turistas en Alemania o Rusia sostengan una conversación básica.

Ofrece más servicios añadidos, como la traducción de sitios web, detección automática de idiomas, traducción de documentos y consulta de palabras anteriores para ver traducciones alternativas.

Lo más leído

skeleton





skeleton