Revelan renovado Diccionario del español yucateco
Este miércoles será presentado el libro, el cual podrá ser consultado vía internet, a través de la página de la Academia Mexicana de la Lengua.
Patricia Itzá/Milenio Novedades
MÉRIDA, Yuc.- En el marco de la fiesta anual de las letras, la Feria Internacional de la Lectura Yucatán (Filey), este miércoles a las 17:30 horas será presentada la segunda edición del “Diccionario breve del español yucateco”, el cual ahora podrá ser consultado en línea, a través de la página de la Academia Mexicana de la Lengua.
De ese modo, en los próximos días, las personas de todo el mundo podrán consultar la procedencia, significado, el uso que se le da y hasta ejemplos de las palabras que utilizan los yucatecos en su vida diaria, así como las voces y acepciones relacionadas con la flora, fauna, enfermedad, muerte, gastronomía, apariencia física y hasta expresiones groseras y ofensivas compartidas por más de tres generaciones.
El autor del singular diccionario es Miguel Güémez Pineda, investigador de la Universidad Autónoma de Yucatán (Uady) y editorialista de “El Poder de la Pluma”, en MILENIO NOVEDADES.
El autor adelantó que este año se publicará una segunda edición de este texto, el cual se reducirá a apenas 500 ejemplares, ya que los interesados podrán consultar las más de tres mil palabras que plasmó en el libro mediante un buscador que estará en la página de la Academia Mexicana de la Lengua.
Los interesados tendrán que entrar al sitio oficial en donde al escribir la palabra deseada podrán leer su etimología, de igual manera habrá un apartado donde se enlistarán todas las palabras con que cuenta el libro.
“En esta segunda edición se conservaron alrededor del 70 por ciento de las palabras del primer libro que fue publicado hace cinco años, ya que la única forma de que un diccionario sobreviva es renovarlo. Además, lo considero como un paseo por la historia, ya que se recuerda el lenguaje en la vida cotidiana de los abuelos, padres y de nosotros actualmente”, explicó.
La renovación consta de eliminación de algunas palabras por su desuso en la población, pero también en algunas otras se redujo la explicación de su significado, debido que hay algunas que cuentan con más de uno.
Explicó que muchas de las palabras que los yucatecos creen que son “mayas” provienen de lenguas indígenas como el náhuatl, pero también de extranjeras como inglés, francés, árabe y de países del Caribe.
“Este libro está dirigido a personas que no sólo residan en Yucatán sino en la Península en general, debido a que tiene el respaldo de la Academia Mexicana de la Lengua, además ya cuentan el gentilicio”, indicó.
El también antropólogo dijo que este ejemplar es una “provocación” para los investigadores para seguir trabajando el tema de la lengua, principalmente en las zonas limítrofes entre Guatemala y Campeche, Chetumal con Belice, pero también en algunas partes de Quintana Roo, que han modificado su forma de hablar influenciados por personas de otras partes del país.
Dijo que también el libro es importante ante los cambios que se han visto debido a la influencia de las nuevas tecnologías y comunicación como la radio, televisión el cine que difunden las variantes dialécticas del centro del país.
Agotado
- La primera edición del diccionario del español yucateco, de un millar de ejemplares, se agotó al poco tiempo de salir a la venta.