Actas y CURP, traducidas a la maya

Se beneficiará a más de 2 millones de hablantes de lenguas indígenas de 19 estados, incluido Yucatán

|
Actualmente, la lengua maya se considera amenazada. (Foto: Archivo/SIPSE)
Compartir noticia en twitter
Compartir noticia en facebook
Compartir noticia por whatsapp
Compartir noticia por Telegram
Compartir noticia en twitter
Compartir noticia en facebook
Compartir noticia por whatsapp
Compartir noticia por Telegram

Nalleli Calderón/Milenio Novedades
MÉRIDA, Yucatán.- A partir de ahora las actas de nacimiento, matrimonio, defunción y Clave Única de Registro de Población (CURP) serán traducidas a la lengua maya y otras 29 lenguas indígenas del país, como resultado de un acuerdo de colaboración suscrito por la Secretaría de la Cultura a través del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali), con la Secretaría de Gobernación.

Por medio del convenio, se realizará la traducción a 30 lenguas indígenas de los documentos oficiales a fin de promover el multilingüismo, el ejercicio pleno de los derechos lingüísticos de las comunidades, el desarrollo de las 68 lenguas indígenas y su uso en todos los ámbitos de la vida social.

Se dispuso la traducción a 30 lenguas indígenas de documentos oficiales a fin de promover el multilingüismo

Con la expedición de los documentos de identidad, se beneficiará a más de 2 millones de hablantes de lenguas indígenas de 19 estados, incluido Yucatán, que podrán ejercer su derecho lingüístico e identidad.

Al respecto, el profesor investigador de la Uady, Miguel Güémez Pineda, aseguró que las acciones mencionadas, promueven el rescate del uso y lectura de la lengua indígena, sin embargo, no representará avances significativos debido a que no todos los maya hablantes saben leer o comprenden la lengua maya escrita.

“El avance en la traducción es importante, pero es simbólico como estatus que le otorga a la lengua maya que en la actualidad está amenaza; siempre he dicho que es importante que las lenguas indígenas se divulguen, pero para nes prácticos son pocos los yucatecos o peninsulares que leen y escriben en maya”, detalló.

Lo más leído

skeleton





skeleton