Yucatán es centro evaluador de lengua maya peninsular

El Indemaya firma un convenio con el Inali para certificar a intérpretes de lenguas indígenas en la región.

|
Mediante la firma de un contrato con el Inali, el Indemaya se convierte en el primer Centro de Evaluación del país, en este caso para la lengua maya peninsular. (SIPSE)
Compartir noticia en twitter
Compartir noticia en facebook
Compartir noticia por whatsapp
Compartir noticia por Telegram
Compartir noticia en twitter
Compartir noticia en facebook
Compartir noticia por whatsapp
Compartir noticia por Telegram

Agencias
MÉRIDA, Yuc.- Dotar de servicios de interpretación y defensa en sus propias lenguas a las comunidades indígenas del país, como la maya, es cumplir con el mínimo respeto que se debe tener para con estas culturas indígenas, afirmó el jefe adjunto de Coordinación del Inali, Fabricio Gaxiola Moraila.

El directivo del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali) añadió que más allá de cumplir con un marco jurídico obligatorio para los tres órdenes de gobierno, es necesario reforzar el cumplimiento del respeto a los derechos humanos para con ellos.

Luego de encabezar la firma del contrato para que el Indemaya se convierta en el primer Centro de Evaluación del país, en este caso para la lengua maya peninsular, recordó que a nivel nacional existen uno 750 intérpretes de lenguas indígenas para el esquema de justicia, en tanto que apenas suman 50 los vinculados al sector salud.

Mencionó que estas cifras aunque significativas, aun son incipientes, dada la demanda de servicios de interpretación en el ámbito de lo jurídico y médico por parte de las comunidades indígenas.

De esta manera, expuso que no sólo el Inali cumple con la responsabilidad jurídica de garantizar los derechos de las poblaciones indígenas en materia lingüística, sino también a los estados como es el caso de Yucatán, con una población en la que más de 52 por ciento de ella se adscribe como maya.

Por su parte, informa Notimex, la directora del Indemaya, Elizabeth Gamboa Solís, pidió mirar en la cultura y lengua maya como un pueblo vivo que trabaja todos los días y que es en su tarea cotidiana, en sus pláticas, donde se hace evidente la necesidad de ofrecer servicios públicos en esta lengua.

Recientemente, el Inali certificó a 10 intérpretes en procuración y administración de justicia en lengua maya y 12 promotores de salud, de los cuales nueve son evaluadores certificados en ambos estándares.

Ante ello, el Instituto para el Desarrollo de la Cultura Maya (indemaya) podrá capacitar y aplicar el examen de acreditación con base a las disposiciones del Registro del Consejo Nacional de Normalización y Certificación de Competencias Laborales (Conocer).

La aplicación de los exámenes se dan en escenarios reales, donde el único elemento ficticio es el acusado y de su delito, ya que los sinodales del examen son jueces, ministerios públicos, entre otros, en tanto que en tema de la salud son profesionales de esta área.

Lo más leído

skeleton





skeleton