|
Compartir noticia en twitter
Compartir noticia en facebook
Compartir noticia por whatsapp
Compartir noticia por Telegram
Compartir noticia en twitter
Compartir noticia en facebook
Compartir noticia por whatsapp
Compartir noticia por Telegram

LA HADA VOLADORA. En los días previos a la Navidad, por medio de la plataforma Zoom tuvimos una plática con los amigos fundadores de XERUY Radio Universidad de Yucatán. En esa charla el excelente médico ortopedista Hernán Ramírez Loría dirigió a esta columna un gazapo: “Felipe, al igual que el año anterior, por un canal de T.V. nacional está pasando el comercial de un juguete para niñas. En ese anuncio el conductor dice una y otra vez: ‘Cómprele a su hija o nieta la hada voladora”.

Al día siguiente, para colaborar con nuestra cacería semanal, el destacado conductor de radio y televisión don Mario Chacón Medina envió hacia la honda ese propio ejemplar y nos comentó: “Faltaría decir que le compre a su hijo o nieto ‘la águila vengadora’. Es la misma grabación de 2019”.

El Diccionario dice que la voz “hada” es femenina. Entonces, debería ser correcto decir “la hada” y como ejemplo de su género femenino tenemos el plural “las hadas”. Pero, como dijo el Dr. Ramírez Loría, es una cuestión de eufonía. En efecto, decir “la hada” produce un hiato, o sea, “encuentro de dos vocales que se pronuncian en distintas sílabas”. Nuestro oído se ofende con ese sonido; es mejor decir “el hada” porque nos suena más agradable.

No podemos desperdiciar la ocasión. La resortera abandona su escondite en la bolsa trasera de los pantalones, lanza el primer disparo del año hacia la cacofonía producida por el hiato, la bonita pieza cae a tierra y la guardamos en la talega. Muchas gracias, amigos Hernán y Mario.

HIPÉRBATON BEISBOLERO. Al revisar los contenidos del Facebook, el tirahule halló una información relativa a la pasada minitemporada de beisbol de las ligas mayores. Un título llama su atención: “Kershaw descarga su frustración al ser sacado del juego con violenta patada en el dogout”.

¡Ah, caramba! ¿Será que al sacar del juego al lanzador Clayton Kershaw el manejador le propinó una violenta patada en salva sea la parte? No lo creemos. Esa no es manera de tratar a la millonaria estrella del equipo de beisbol que tiene su sede en la ciudad de Los Ángeles. En esa oración el redactor invirtió el orden que en el discurso deben tener las palabras (hipérbaton) y con ello propició una falta de claridad llamada anfibología. La redacción correcta sería: Al ser sacado del juego Kershaw descargó su frustación en el dogaut con violenta patada. O también: Al ser sacado del juego, en el dogaut Kershaw descargó su frustración con violenta patada. El término beisbolístico dogout a veces se traduce como cueva, pero esa voz igualmente se admite con su pronunciación inglesa (dogaut). La honda se alista, dispara con precisión y un duro pedrusco se impacta en el vicio gramatical; cae la pieza, la depositamos en el sabucán y concluye la cacería.

FELIZ AÑO NUEVO. Esta columna desea a sus gentiles lectores un año nuevo pleno de salud, éxitos y momentos felices, que termine pronto la angustiosa pandemia ocasionada por ese virus “de cuyo nombre no quiero acordarme” y volvamos todos a la normalidad. Así sea.

Hasta el próximo tirahulazo.

Lo más leído

skeleton





skeleton