Una consulta gramatical

Felipe Escalante Ceballos: Una consulta gramatical.

|
Compartir noticia en twitter
Compartir noticia en facebook
Compartir noticia por whatsapp
Compartir noticia por Telegram
Compartir noticia en twitter
Compartir noticia en facebook
Compartir noticia por whatsapp
Compartir noticia por Telegram

F ORESTA O FLORESTA? Un amable seguidor de esta columna, quien nos pide el anonimato, nos pregunta: ¿Cómo debe decirse, foresta o floresta? ¿Tienen relación con la palabra forastero?

Veamos el Diccionario de la Lengua Española. Foresta (del latín foresta, bosque), es el terreno poblado de plantas forestales. Y el adjetivo forestal es lo “relativo a los bosques y a los aprovechamientos de leñas, pastos, etcétera”. A su vez, floresta (del francés antiguo forest), es el “terreno frondoso y ameno poblado de árboles”. Como vemos, el significado de ambos términos es el mismo y se pronuncian según su origen: si proviene del latín, diremos “foresta”; y si es del francés, entonces pronunciaremos “floresta”.

FORASTERO. La palabra “forastero” nada tiene que ver con la foresta. Esa voz de origen catalán significa “que es o viene de fuera del lugar”. También se llama así a la “persona que vive o está en un lugar de donde no es vecina y en donde no ha nacido”. Muchas gracias por el tema, apreciado lector.

CARNE A LAS BRAZAS. Un elegante comedero ubicado en la acera oriental del Paseo Montejo anuncia “carne a las brazas”. ¡Ah, caramba! Las brazas nada tienen que ver con las brasas. En El libro de los disparates, Juan Domingo Argüelles aclara que “braza” es una medida de longitud usada en el ambiente marítimo y, desde luego, deriva de “brazo”. En tanto que “brasa” se refiere a la leña o el carbón encendidos. El barbarismo surge al nombrar “brazas” a los carbones enrojecidos por la incandescencia. Argüelles nos dice: El cambio de “s” por “z” no es inocuo: modifica absolutamente el sentido de la palabra. No es lo mismo morir “abrazados” que morir “abrasados”.

El propio autor comenta: “Hay que rogar para que la Real Academia Española (y sus academias hermanas) no legitimen este barbarismo con el argumento del uso generalizado; así es como le dieron entrada a ‘traste’ como sinónimo de ‘trasto’, dando al traste con el mejor uso del idioma”.

La resortera ataca prontamente al gazapo. La pedrada envía a tierra al vistoso ejemplar y lo depositamos en la talega.

ALTAS TEMPERATURAS PRODUCEN FRÍO. Nuestro buen amigo Mario Zapata Sosa nos envía la información de una modesta publicación local: “La SEP busca modificar el horario en las escuelas de estos estados para proteger a los alumnos ante las altas temperaturas”. Y como subtítulo de esa noticia leemos. “SEP analiza retrasar el horario en escuelas por frío en estos estados”. Por lo visto, esas altas temperaturas producen frío, pero no es así. Estamos en presencia del clásico gazapo, o sea, un error, yerro, errata o pifia, que por inadvertencia se cometen al hablar o escribir.

El tirahule lanza grueso pedrusco hacia la pieza, el violento impacto derriba al vistoso ejemplar, lo resguardamos en el sabucán y concluimos la cacería. Muchas gracias, don Mario.

Hasta el próximo tirahulazo

Lo más leído

skeleton





skeleton