Ortografíacidio, anfibología y dudas

Felipe Escalante Ceballos: Ortografíacidio, anfibología y dudas

|
Compartir noticia en twitter
Compartir noticia en facebook
Compartir noticia por whatsapp
Compartir noticia por Telegram
Compartir noticia en twitter
Compartir noticia en facebook
Compartir noticia por whatsapp
Compartir noticia por Telegram

CONICO. Como sagaz lectora, nuestra apreciada amiga doña Margarita Díaz Rubio ojea un diario local en busca de gazapos y pronto tiene a la vista una presa que envía a esta columna. Se trata de un breve epígrafe: “Íconico regreso”.

¡Ah, caramba! En lugar de una palabra esdrújula (vocablo cuya acentuación prosódica se carga en la antepenúltima sílaba: icónico) el redactor ha escrito una sobresdrújula (con acento en la sílaba anterior a la antepenúltima) y con ello transforma esa voz en algo totalmente impronunciable: íconico. Es un “ortografíacidio”, como decía nuestro añorado jefe y querido amigo Martiniano Alcocer Álvarez.

La resortera brinca de gusto. Con una buena piedra en el cuerito lanza el primer disparo del día. La singular pieza es derribada y rápidamente la atesoramos en el morral.

LA TELEVISIÓN MEXICANA. A las seis de la mañana sintonizamos el noticiario televisivo del Canal del Ajusco. En la información dedicada a la farándula vemos: “Jennifer Lopez cumplió 52 años en compañía de Ben Affleck”. ¿Qué entendemos en ese texto? ¿La guapa Jennifer lleva 52 años acompañada de su galán Ben? ¿O será que esa actriz estaba en compañía del tal Affleck cuando cumplió 52 años de edad? Aquí tenemos una oración poco clara que se presta a más de una interpretación; desde luego, esa ambigüedad dificulta la comprensión del mensaje.

De nuevo la honda entra en acción, un duro guijarro se impacta en la anfibología, que así se llama ese vicio del lenguaje. El segundo ejemplar del día cae a tierra y lo guardamos en la talega.

ACLARACIÓN DE DUDAS. Don Mario Chacón Medina, siempre atento a instruir a su público radioescucha en los vericuetos del lenguaje, desde su gustado programa Copetes, Ballerinas y Crinolinas nos pregunta: “¿Ex copetón, no será que comunicar o unir son sinónimos, igual que conectar? Ejemplo: Un medio de comunicación como la Radio une a las personas”.

Para responder a esa pregunta consultamos el Diccionario de Sinónimos y Antónimos de Federico Carlos Sainz de Robles. Esta obra no tiene entre los significados de comunicar la palabra unir; sin embargo, en el vocablo comunicación, entre otros sinónimos, se menciona “unión”. Según ese Diccionario, la voz “unión” tiene muchísimos sinónimos -llegamos a contar 32 y suspendimos la cuenta- y entre esos equivalentes está la palabra “comunicación”.

Entonces, mi estimado gurú del rocanrol, creo que comunicar y unir sí pueden emplearse como sinónimos, dependiendo del contexto en que se usen.

Hasta el próximo tirahulazo.

Lo más leído

skeleton





skeleton