Editan guía de prevención de ciberseguridad en Maya; piden mejorar traducción

La guía dirigida a niños, niñas y adolescentes, fue editada de igual forma en ralámuli, amuzgo, náhuatl, entre otros.

|
Editan guía de prevención de ciberseguridad en Maya; piden mejorar traducción / (Foto: SIPSE)
Compartir noticia en twitter
Compartir noticia en facebook
Compartir noticia por whatsapp
Compartir noticia por Telegram
Compartir noticia en twitter
Compartir noticia en facebook
Compartir noticia por whatsapp
Compartir noticia por Telegram

La Secretaría de Infraestructura, Comunicaciones y Transportes (SICT) publicó la “Guía de ciberseguridad para niñas, niños y adolescentes” en siete lenguas indígenas, entre ellas la maya.

El objetivo de emitir esta guía, que está disponible en el sitio web de la dependencia, es fortalecer las capacidades de ciberseguridad de los usuarios que pertenecen a las comunidades indígenas a través de consejos prácticos para realizar un uso seguro y responsable de los servicios y las tecnologías digitales.

Asimismo, con las recomendaciones en este documento se busca proteger a los usuarios menores de edad contra amenazas cibernéticas como los códigos maliciosos o “malware”, el ciberacoso o “ciberbullying”, además del “grooming” o “sexting”.

Según la dependencia, los usuarios de teléfonos inteligentes, computadoras portátiles y tabletas estarán más preparados para proteger su información personal con el uso de esta guía.

La “Guía de ciberseguridad para niñas, niños y adolescentes” fue editada en siete lenguas indígenas: ralámuli, amuzgo, náhuatl, tlapaneco, mixteco, otomí y maya.

Editan guía de prevención de ciberseguridad en Maya; piden mejorar traducción / (Foto: CAPTURA)

Sin embargo, Lorenzo Maldonado, traductor maya quintanarroense, señaló que en una revisión a dicho documento, encontró algunas faltas de ortografía en su contenido y errores en la conjugación de los verbos.

“Al revisarlo, encontré que hay ciertas cuestiones que no van con el maya de Quintana Roo. Son textos en donde las palabras están mal escritas, no cuentan con la propiedad y corrección que se debe de contar en los trabajos que deben realizar las autoridades”.

Consideró que si bien la guía de informar a los jóvenes de origen indígena sobre la ciberseguridad es una buena idea para prevenirlos y evitar que sean presas de algún delito u otra vulneración es correcta, la forma en la que se ejecutó esta información es la incorrecta, porque debe de ser escrito con propiedad.

Por ello, pidió a la SICT que la escritura de la versión en maya de esta guía debe ser revisada y corregida para garantizar una mejor comprensión de los lectores de este material didáctico.

Lo más leído

skeleton





skeleton