Mutaciones en vocales y acentos (4)
De eu se escucha [déuda] por deuda, como ocurre en muchas regiones del país
Aunque se observa cierta disminución en el empleo de las mutaciones vocálicas y acentuales, como resultado de la educación escolarizada aún subsisten en el habla popular y vulgar del yucateco algunos fenómenos fonéticos. Por ejemplo, en las mutaciones acentuales entre vocales que concurren, puede observarse que cuando el acento está en la vocal más cerrada, éste pasa a la más abierta en la pronunciación rápida: del grupo ai se observa la diptongación silábica en: maíz [máis], caído [cáido], distraído [distráido], país [páis], raíz [ráis] y aínas [áinas]. La voz gallina queda en [gáina].
Del grupo au son frecuentes baúl [bául], Raúl [Rául]. Del grupo ae se observa con marcada tendencia al cierre de la e hasta reducirla a i: maestro [máestro, máistro], Micaela [Micáila]. Del grupo ei se registran: creído [créido], increíble [incréible], leído [léido].
De eu se escucha [déuda] por deuda, como ocurre en muchas regiones del país; [reúma] por reuma, aunque actualmente la RAE acepta como correctas ambas formas. De oi se encuentra la mutación acentual en oído [óido].
Cuando concurren en una frase dos palabras con vocales en contacto o cuando entre éstas hay una vocal más, suelta, son frecuentes las elisiones vocálicas así como las reducciones de estos fonemas a otros más cerrados hasta fundirse en una sola pronunciación: ¿Qué te he hecho? [¿qué-techo?]; la hamaca [lamaca].
La e se elide ante i: me iré [miré]; te invito [timvito], pero ante a, o, u oscila entre la elisión o la reducción a i: trae acá [trayacá]; qué hubo [quiubo]. La o es absorbida ante u: no hubo nada [nubo nada], pero ante a, e, i por lo general se cierra y consonantiza y se reduce a w: no hay [nway]; no es para tanto [nwes pa tanto]; no ha abierto [nwabierto]. Cuando la preposición de se halla en una frase en posición intermedia, a veces cae la consonante inicial y la vocal restante también se elimina: una carga de maíz [una cargue máis]; dentro de un rato [dentrun rato]. La contracción de dos fonemas en contacto se observa entre consonantes nasales: en mi casa [emi casa]; con mi papá [comi-apá].
La supresión de la sílaba inicial se observa en las inflexiones del verbo estar cuando se halla en posición inicial y seguido de predicado: toy, ta, tamos, tan, tábanos por estoy, está, estamos, están, estábamos. Todas son formas de uso popular y fenómenos de carácter general en el español de otras regiones. Para más información véase Víctor Suárez Molina El español que se habla en Yucatán.