Vocabularios, artes y diccionarios de la lengua maya (I)

El Padre Beltrán de Santa Rosa fue el primer gramático y lexicógrafo yucateco. En 1740 fue maestro de lengua maya y compuso su Arte del idioma maya reducido a sucintas reglas y semilexicón yucateco.

|
Compartir noticia en twitter
Compartir noticia en facebook
Compartir noticia por whatsapp
Compartir noticia por Telegram
Compartir noticia en twitter
Compartir noticia en facebook
Compartir noticia por whatsapp
Compartir noticia por Telegram

Al menos 25 diccionarios y similares de la lengua maya se han publicado en poco más de cuatro siglos. Esta tradición de lexicografía se remonta a los inicios de la colonia en el siglo XVI con fines de evangelización y castellanización de la población maya. Los principales conventos tenían un archivo en el que se conservaban las obras manuscritas de los franciscanos. Como se trataba de un trabajo colectivo no se sabe con certeza quiénes fueron sus autores.

El Vocabulario de Maya Than es quizá el léxico maya-español más antiguo y fue hallado en la Biblioteca Nacional de Viena.

Tiene rasgos de escritura de fines del S. XVI o principios del XVII. Por una nota se sabe que perteneció a Diego Rejón Arias que en 1608 era escribano público en Mérida. Otro trabajo recopilado a fines del siglo XVI es el Arte en Lengua de Maya, enmendado en 1620 por el padre Fray Juan Coronel de la orden de San Francisco, Guardián del Convento de Tekax.

Otra monumental obra lexicográfica escrita por frailes franciscanos es El Diccionario de Motul (también conocido como Calepino), llamado así porque su anónimo autor se refiere a este lugar como el sitio donde se encontraba al componerlo. El original consta de seis volúmenes de a 200 pliegos cada uno y se llevó 40 años hacerlo. Fue hecho durante el último cuarto del siglo XVI, y atribuido a Fray Antonio de Ciudad Real. La edición impresa, con artículos añadidos, vio la luz en Mérida en 1929.

El llamado Diccionario de San Francisco es un vocabulario que perteneció al convento grande de San Francisco de Mérida. Se redactó usando el castellano del siglo XVII. A mediados del siglo XIX, Juan Pío Pérez transcribió el original, lo actualizó, prologó e hizo unas adiciones marginales, que es como se conoce hoy día.

El Diccionario de Ticul es sólo una colección de términos españoles traducidos al maya hecho por varios autores de fines del siglo XVII. Fue hallado en 1836 en Ticul por Fray Estanislao Carrillo, se lo pasó a don Juan Pío Pérez quien arregló el manuscrito en 1847. 

El Padre Beltrán de Santa Rosa fue el primer gramático y lexicógrafo yucateco. En 1740 fue maestro de lengua maya y por esa época compuso su Arte del idioma maya reducido a sucintas reglas y semilexicón yucateco, publicado en México en 1746. Reformó el alfabeto maya, suprimió la cedilla e introdujo la z.

Después de Beltrán de Santa Rosa, por más de un siglo, nadie se ocupó en Yucatán de la lengua maya, hasta 1844.

Lo más leído

skeleton





skeleton