De kiis, kisin y diablo
Expresiones usuales con kisin son: <i>mejen kisin</i> (de <i>mejen</i>, hijo varón, cosa pequeña y <i>kisin</i>, demonio, diablo. Lit. “hijo del diablo”, diablillo, truhan, malhechor.
Del vocablo maya kiis derivan kisay, kisin, kisibche’ y otras expresiones que se filtraron desde hace mucho en el habla coloquial en la península de Yucatán. Kis (kiis), es pedo, flatulencia y también expeler del cuerpo los gases intestinales, ventosear, pedorrear: Tu kisaj in wiich le chaanpala’ (El bebé me echó un pedo en la cara). Se usa como verbo reflexivo: Táan u sen kiskubaj (Se está pedorreando). Kiis también es el ruido que produce el pavo esponjado cuando, en el rodeo, trata de impresionar a la pava.
La voz kisay (de kiis, regüeldo y el sufijo relacional –ay, es el nombre de una chinche verde, que expele un olor hediondo. Cuando éste roza la piel, la irrita y su olor perdura un buen rato.
También se han creado neologismos como kisbuts’ (de kiis, pedo y buuts’, humo), camión, automóvil. Lit. “que echa pedos de humo”, como los automotores. Kisi’che’ o kisibche’, (de kiis, el sufijo relacional –ib, más che’, madera), banquillo rústico de una sola pieza hecho de tronco de árbol: “Siéntate en el kisi’che’”. Kislu’um (del kiis, y lu’um, tierra, suelo) para designar despectivamente a las personas chaparritas. Ninguna de estas voces aparece en las fuentes mayas de la antigüedad.
Finalmente kisin (de kiis, pedo, flato, más el sufijo formativo –in): Lit. “El pedorro” o “El hediondo”. Dios maya de la adversidad, del hedor y podredumbre, que se glosó como “demonio” , del griego diábolos, acusador, calumniador. Ser sobrenatural que se considera como representante del mal. De acuerdo con la tradición judeocristiana, dirigió a los ángeles que se rebelaron contra Dios y fue por ello condenado al infierno. De ahí que la representación más popular del diablo sea como una bestia de color rojo; cola, cuernos, patas de cabra y tridente.
Según don Jesús Amaro el hibridismo chachak-chupa se usó en Yucatán en enunciados como “Se lo llevó chachak-chupa”. Deriva del duplicativo chak, rojo, colorado, rojísimo, más la voz española chupa, casaca de vestir masculina, que cubría el tronco, con faldillas de cintura para abajo y mangas ajustadas. Otro enunciado usado por maya hablantes es chak nook’ (Lit. “de ropa roja”) para aludir al diablo.
Expresiones usuales con kisin son: mejen kisin (de mejen, hijo varón, cosa pequeña y kisin, demonio, diablo. Lit. “hijo del diablo”, diablillo, truhan, malhechor. Esta expresión es ofensiva. Como sinónimo se utiliza mejen xulub (que tiene cuernos): “Ese niño es un kisin”. Como exclamación se usa kisinech [kisnech] de kisin, más el pronombre sufijado –ech, tú: ¡Eres un diablo!
Dichos: “Cuando el diablo no tiene qué hacer, rompe su culo y lo vuelve a coser”.